Idioms are just like incomparably resplendent bight pearls emitting dazzling rays in the palace of literature. Throughout the ages, they animate the works of countless men of literature and writing. Idioms have fixed patterns and abundant connotations. Their vivid images explicitly convey incisive meanings. Chinese idioms are part of the essence of Chinese culture with a history of thousands of years. In this thesis, the English translation of Chinese idioms will be discussed on the foundation of simply introducing the definitions, origins, features, and classifications of idioms, and a series of principles and methods of idiom translation will be put forward, mainly involving the translation of the Chinese idioms which have similar and dissimilar implications in English.
The present 33,000 idioms are provided with explanations in English, pinyin, illustrative sentences, simple instructions of usage, synonyms and antonyms.
1．The largest: The dictionary contains over 32,000 proverbs.
2．Accurate: Proofed among several major authority Chinese idiom dictionary.
3．Applied: Nearly 7,000 idioms be classified to 400 categories. It’s very useful for writing.